ti so bd thành phố Bạc Liêu
Câu chuyện trò chơi: Khám phá thế giới trò chơi thú vị!
Trò chơi đã là bạn đồng hành của chúng ta từ khi còn nhỏ. Trong thời đại được thúc đẩy bởi quân bài và cờ đam, chúng ta thường tụ tập lại với nhau để tạo ra những trò chơi thú vị với trí tưởng tượng vô tận. Nhưng với sự phát triển của thời đại, trò chơi cũng không ngừng phát triển mang đến cho chúng ta những trải nghiệm đa dạng và thú vị hơn. Một trong những trò chơi thu hút được nhiều sự chú ý đó là trò chơi .
ti so bdExpresiones en inglés y su traducción al español (Parte I)

¡Si tienes pensado visitar Inglaterra próximamente, te aconsejamos que leas este post! Seguro que alguna vez has escuchado una conversación en inglés y, a pesar de haber entendido las palabras sueltas, ti so bd no has comprendido nada de lo que han dicho. En muchas ocasiones son expresiones coloquiales en inglés, que si no conoces, puede resultar muy difícil saber de qué están hablando. Por eso, en nuestra academia de inglés y francés, te queremos facilitar algunas de las expresiones en inglés más comunes para que amplíes tu vocabulario. Algunas de ellas son un poco «políticamente incorrectas», pero nos hemos visto en la obligación de incluirlas, ya que nos estamos refiriendo al inglés hablado en la calle de forma coloquial. No obstante, pedimos disculpas si alguien se ofende.Las expresiones son tantas que vamos a dividir este post en dos partes. ¡Disfútalo!A pain in the neck – Insoportable / muy pesadoActually – De hechoAfter you – Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)Again and again – Una y otra vezAges ago – Hace siglosAnd to top it all – …y encima para rematar…Apple doesn’t fall far away from the tree – de tal palo tal astillaAre you kidding me? – ¿Estás de coña?As clear as a day – tan claro como el aguaAs for me – Por mi parteAs if… – Más quisierasAs soon as possible/asap – Lo más rápido posible, cuanto antesAss licker – Pelota/LameculosAt last – Por finAt least – Al menosAt the end of the day – Al fin y al caboBack in the day – Antiguamente/En aquella épocaBe right back – Ahora vengoBetter devil you know than evil you don’t – mejor malo conocido que bueno por conocer — BritishBetter late than never – Mejor tarde que nuncaBetween the devil and deep blue sea – entre la espada y la paredBloody hell – hostia puta! (sorprendido)Bollocks – mentiras, estupideces o cojones (testículos)Bullshit – Mentira!Burn the luck! – Qué mala suerte!By all means – De todos modos/En cualquier casoBy chance – por casualidadBy heart – De memoriaBy hook or by……
ti so bdModismos en inglés… ¿Cómo se dicen en inglés estos modismos?

Los modismos en inglés (idioms en inglés) son expresiones cuyo significado no puede deducirse de las palabras que lo componen. En español tenemos muchas: «Mariano está como una cabra«, «Nos salvamos de la tormenta por los pelos«, o «Claudia nunca tira la toalla» son solo algunos ejemplos muy comunes.¿Sabes alguno de estos en inglés? Pues vamos a ello!Por el momento dejamos algunos de los modismos en inglés más comunes que empiezan por las letras A y B. En los próximos días pondremos la C y la D 🙂Stay tuned!AABOUTti so bdTo be about to — Estar a punto de<<They´re about to come>> — <<Están a punto de venir>>ALIVEAlive and kicking — Vivito y coleando<<Are they dead?>> <<No they are alive and kicking>> — <<¿Están muertos?>> <<Qué va! Están vivitos y coleando>>ANYAny minute now — De un momento a otro<<They will arrive any minute now>> — <<Llegarán de un momento a otro>>AROUNDAround the clock — Día y noche; las 24 horas del día<<That shop is open round the clock>> — <<Esa tienda está abierta las 24 horas del día>>ASAs blind as a bat — Que no ve tres en un burroAs dead as a doornail — Completamente muertoAs different as day and night — Completamente diferente; diferente como de la noche al diaAs Easy as pie — Muy fácilAs fit as a fiddle — Como las propias rosas, de primera.ASKTo ask for it — Buscársela<<You asked for it>> — <<Tú te la has buscado>>ASSTo make an ass of oneself — Ponerse en ridículo<<It was silly of me to ask her about her divorce – I´m afraid I made an ass of myself>> — <<Fue estúpido por mi parte preguntarle sobre su divorico – me temo que me he puesto en ridículo>>ATAt any rate — En cualquier caso<<At any rate, his mind is made up now>> — <<En cualquier caso, ya se ha decidido>>At best — En el mejor de los casos<<You´ll get 50 pounds at best>> — <<Te darán 50 libras, en el mejor de los casos>>BBACKBack to square one — Vuelta a empezar; como al principio<<We´re back t……
ti so bdEstá saliendo de bd – España

<a href=bd/es-es/"{{path}}"> <h2 class="algolia-track" data-title="{{meta.jcr_title}}">{{meta.jcr_title}}</h2></a><p>{{meta.jcr_description}}</p></div>","templateHtmlShim":["<div class="algolia-analytics" data-insights-query-id="","item.__queryID","" data-insights-object-id="","item.objectID","" data-insights-position="","item.__position","" data-cug="","item.meta.cug",""><a href=bd/es-es/"","item.path",""> <h2 class="algolia-track" data-title="","item.meta.jcr_title","">","item.meta.jcr_title","</h2></a><p>","item.meta.jcr_description","</p></div>"],"filterExpression":"(catalogVersion:Online)","enableFilter":true},{"showStats":"true","noResultsFoundStatsMessage":"No se encontraron resultados","indexName":"ES_ES_SUPPORT_PROD","noResultsTemplate":" ","showStatsCountOnTabBtn":"true","urlShorthand":"support","useCustomNoResults":"true","statsMessage":"Explorar todos los contactos de servicio al cliente","category":"support","label":"Soporte","paginationType":"infiniteScroll","defaultTemplate":"/content/dam/bd-com/algolia-templates/algolia-hit-templates/jcr:content/data/support","noResultsDefaultTemplate":"/content/dam/bd-com/algolia-templates/algolia-no-results-templates/jcr:content/data/master","facets":[],"containerId":"index-1679485437110","sourceId":"index-ti so bd1679485437110","template":"<div class="algolia-analytics" data-insights-query-id="{{__queryID}}" data-insights-object-id="{{objectID……